Les Sinhmun
Au premier mariage, la mariée prend le nom de son mari et remonte son chignon, signe des femmes mariées. Le marié reste dans sa belle-famille jusqu’au 2ème mariage durant lequel, les époux se rendent dans la famille du mari et boivent l’alcool des jarres avec les chalumeaux pour se protéger des esprits malfaisants. Autrefois, 8 ou 9 ans séparaient les 2 mariages. Le couple arrivait alors avec ses enfants. La famille du mari prend en charge les banquets et apporte offrandes et argent pour les “soins à la fille”, khả lu, autrefois jusqu’à plusieurs centaines de pièces d’argent. Si elle ne le pouvait pas, la dette était gravée sur un bambou, appelé Khăn thó.
Ông đựng và mảnh tre ghi lễ vật thách cưới gia đình ông Vì Tiến Sòm cưới của gia đình ông Vì Tiến Sòm |
Bmboo case and piece of bamboo listing the gifts requested for the son of Mr Vi Tien Som |
Etui et Bambou montrant les offrandes demandedées pour le mariage d’un enfant de M. Vi Tiên Som |
Mảnh tre ghi tiền thách cưới của gia đình ông Vì Tiến Sòm |
Piece of bamboo listing the money requested for the son of Mr Vi Tien Som |
Bambou indiquant l’argent exigé pour le mariage d’un enfant de M. Vi Tiên Som |
Vòng cổ bạc nhà trai tặng cô dâu Vì Thị Pành |
Silver torque ò Vi Thi Panh, a gift from the groom’s family |
Torque en argent de Vi Thi Panh, don de sa belle-famille |
Vòng tay bạc nhà trai tặng cô dâu Vì Thị Sòn |
Silver bracelet, a gift to Vi Thi Son from her in-laws |
Bracelet en argent, don à Vi Thi Son par sa belle-famille |
Bộ khuy áo bạc nhà trai tặng cô dâu Vì Thị Pành |
Silver butterfly shaped buttons, a gift to Vi Thi Panh from her in-laws |
Boutons d’argent en forme de papillon, don de sa belle-famille à Vi Thi Panh |
Cần rượu, dùng cúng thu hồn cô dâu và chú rể trong lễ cưới của ông Vì Văn Hôm |
Alcohol straws used in the ceremony to recall the souls of the married couple at the wedding of Mr Vi Van Hom |
Chalumeaux d’alcool servant au rappel des âmes des mariés au mariage de M. Vi Van Hôm |
Vòng tay bạc lồng vào đôi cần hút rượu khi cúng thu hồn cô dâu chú rể trong lễ cưới bà Vì Thị Sài |
Silver bracelet unifying the two straws at the recall for the souls of the married couple at the wedding of Vi Thi Sai |
Bracelet en argent réunissant les deux chalumeaux du rappel des âmes des mariés au mariage de Vi Thi Sai |
Mâm, dùng đặt lễ vật trong đám cưới của ông Vì Văn Hôm |
Gif tray used at the wedding of Mr Vi Van Hom |
Plateau pour les offrandes lors du mariage de M. Vi Van Hôm |
Kiếm, dùng trong lễ cưới của bà Y Phang |
Sword used at the wedding of Y Phang |
Epée du mariga d’Y Phang |
Thanh la, nhà trai tặng bố cô dâu Hồ Thị Hương |
Small gong, a gift from the parents-in-law to Ho Thi Huong’s father |
Petit gong, don des beaux-parents de Hô Thi Huong à son père |
Viên đá lễ rửa chân của cô dâu Hồ Thị Hương trước khi vào nhà chồng |
Stone for the foot washing ritual, used by Ho Thi Huong before entering her in-law’s home |
Pierre du lavage rituel des pieds de Hô Thi Huong avant d’enter chez sa belle-famille |
Chuỗi hạt mã não, dùng trong lễ hỏi |
Agate necklace used at the engagement |
Collier d’agate des fiançailles |
Hộp đồng đượng chuỗi mã não trong lễ ăn hỏi của gia đình ông Hồ Câm |
Copper box used to collect agate necklaces from Mr Ho Cam’s family for the engagement |
Boîte en cuivre pour les colliers d’agate de la famille de M. Hô Câm lors des fiançailles |
Nồi đồng, lễ vật của nhà trai trong “lễ trao kiếm” |
Copper pot, a gift from the groom’s family for the ritual of “the passage of the sword” |
Marmite en cuivre, don de la famille du marié pour le rite du “passage de l’épée” |