Bibliographie

Catalogues Expositions

L’artisant d’Arts
Thủ công mỹ Nghệ Tại Huế

Résumé : L’artisanat à Hué témoigne de la richesse culculturelle de tout un peuple. Disparu totalement pendant les années de guerre, il tend à renâitre de ses cendres et peut aujourd’hui contribuer au développement éconoéconomique d’une région…

Édition : Les Renardières

Numéro : BP N°1

Langue : Vn et Fr

Bibliothèque : EFEO

Référence : EFEO Hanoi N°1333

Titre abrégé : L’artisanat D’Art à Hué

Étagère : 0007

Dates de consultation : 31 octobre 2023

Catalogue
dong-men-thanh-gia-thanh-pho-ha-no

dong-men-thanh-gia-thanh-pho-ha-noi

Invitation projection 17 novembre 2017-XVIème Congrès.pdf

livret d’acceuil hanoi 2017. pdf

Programme_carton_colloque Vietnam_nov 2016(2).pdf

Lybda Trouvé : Đấu giá Với chù đề : nghệ thuật cùa Dương 1800-1960

The 5th Asian Exhibition of Arts And Crafts

Titre abrégé : Creating intro the 21st century

Langues : Chinoie, Anglais

Édition : limité

Édition : Taipei Fine Arts Museum

Date de plucation : 2000/12/01

Collection : privé

URL : https://www.tfam.museum/Research/PublishingDetail.aspx?id=299&ddlLang=en-us

Nữ Nghệ Sĩ Tạo Hình Việt Nam

Resumé : After 1980, fermale began to intergrate new concepts and perspectives into their work freely expressing thier creative and personal potential. Their archivements and innovations are also the highlights of the Đổi Mới period in Vietnamese Arts. Several notable artists who have developed their own personal style and capacity include Đỗ Đặng Thị Dương, Cao Thị Được, Công Kim Hoa, Đinh Ý Nhi, Nguyễn Bạch Đàn, Đinh Thị Thắm Poong, Lim Khim Katy, Oanh Phi Phi, Hoa Bích Đào and Mai Thu Vân. There are many more talented emerging female artists under the age of 30.

Beginning with the traditional craf to classical, romantic and socialist realisme in painting, through the different trends, schools, modern styles (symbolism, abstract object, surrealism, new realism, new figuration) and the changing forms of contemporary video, performance, body and intalation art – the creation by Vietnamese female artists never cease but continue to develop.

If one compares with other countries in this region and around the word, the creative flow of Vietnamese female artists is trong, vibrant and deserves to be hopeful.

Due to the limited lengh of the book and the challenges in compiling documants and reference book “Female Vietnamese Visual Arrtits” can only present a select number of femal artists throughout its history. We at the Fine Arts Publishing House hope that we are lieved in presenting a fundamental introduction.

The forster Publishing House is pleased to introduce our latest book “Female Vietnamese wal Artists” to both ou domestic and foreign readers.

We look forward to receiving leedback from our readers in order to improve the following editions.

Publication : Fine Arts Publishing House

Langue : Vietnam & Anglais

Collection : privé

Informations supplémentaires : Nghĩa // HN Phồ nghế, S.mài, 60×160, 2010 – nữ thấm dự tiệc trên Hiên đướng, S.dâu, 1,15×1,15 2011

Titre abrégé : Female Vietnamese Visual Artists

Nữ nghệ sĩ tạo hình Việt Nam hiện đại

Titre abrégé : Contemporary Vietnamese Woman Visual Artists

Édition : Nhà Xuất Bản Mỹ Thật // Fine Arts Publiching House

Dates de publication : 2023

Lieux éditions : 44b Hàl Long, HN

ISBN : 978-604-370-767-0

Publication : Hội Mỹ Thật Việt Nam

Organisation : Vietnam Fine Arts Association

Collection : Privé

N° édition : Limité

Mỹ Thuật Thủ Đô

Titres abrégé : Nghĩa Khanh Hooa Tú

Dates de publication : 2018

Éditeur : Nhà Xuất Bản Mỹ Thuật

Éditions : Hội Mỹ Thuật Hà Nội

Collection : Privé

1000 Năm Văn Thăng Long . Hà Nội

Titre abrégé : Handi’s 1000-Year-Old Culture Comtemporary Fine Arts

Édition : Mỹ Thuật hiện đại

Publications : Nhà Xuất Bản Mỹ Thuật / Fine Arts Publishing House

Collection : Privé

Sơn Mài Việt Nam

Titre abrégé : Vietnam Lacquer Painting Exhibition

Daté de publication : 2008

Éditeurs : The Ministry Of Culture And Information

Sujets : Bộ Văn Hóa – Thông Tin

EdiÉdition : Triển lãm Tranh

The 6th Asian Exhitions of Arts and Crafts

Résumé : The COP3 conference chairman propse an avecrage 5% emission reduction below 1990 levels. with nation allowed differentiated targets…

Titres abrégé : Creating to the 2tst Century

Édition : Limité

Langue : Anglais & Japonais

Collection : Privé

Mỹ Thuật Thủ Đô

Publications : Hội Mỹ Thuát Hà Nội

Type douvrage : Nhà Xuất Barin Mỹ Thuật

dates d’édition : 2017

Éditions : Limité

Langues : Viet

Collection : Privé

Plus infoinformations : Khanh : con gái tôi, lụa 80×100 // Nhũn : chowai tíc, S.mài 50×70

Mỹ Thuật Toàn Quốc

Sujets : Bộ Vãn Hóa – Thông Tin

Type d’ouvrage : Triển Lãm

Publication : Hỏi Mỹ Thuật Việt Nam

Langues : Viet

Dates éditions : 2001-2005

Collection : Privé

Éditions : Limitée

Informations supplémentaires : Quang : Sapa SM // Nhĩa : súc sớng xưi SD

Une artiste peintre en Indochine 1920-1945

Résumé : Catalogue d’exposition “Alix Aymé, une artiste peintre en Indochine 1920-1945” présentée au musée Evergreen de l’Université John Hopkins de Baltimore, Etats-Unis (11 mars – 30 septembre 2012).

Jeune élève de Maurice Denis, Alix Aymé quitte la France en 1919 pour accompagner son époux chargé d’une brève mission en Chine. Ce premier voyage sera fondamental. Malgré une acclimatation un peu difficile, Alix Aymé se passionnera vite pour le continent asiatique et y séjournera plus de vingt ans.

Avide de connaissances, d’une nature courageuse et déterminée, elle multiplie les voyages en Chine, au Cambodge, au Laos, au Vietnam, etc., dans des conditions qui, à l’époque, exigeaient d’avoir un tempérament solide

Elle se passionne pour les techniques picturales asiatiques et c’est à elle, avec Joseph Inguimberty, que l’on doit la renaissance de la laque vietnamienne qu’elle enseigne de 1934 à 1939 à l’école des Beaux-arts d’Hanoï. Influencée par Gauguin et les Nabis, elle parvient à faire une synthèse artistique avec les styles indochinois sans tomber dans le maniérisme ou l’exotisme. Sa peinture est alerte et délicate, c’est une fine coloriste, son trait est précis et élégant. C’est toute la sensibilité de l’Asie qu’Alix Aymé nous fait percevoir dans son oeuvre.

Musées : Evergreen museum, Baltimore, Etats-Unis

Editeurs : Pascal Lacombe et Guy Ferrer

Catégorie : Artistique

Edittion : Somogy

Titres abrégé : Alix Aymé (1894-1989)

Référence : 9782757204849

Pages : 120

Dates publications : 2012

Langues : Fr & Uk

URL : https://www.dessinoriginal.com/fr/catalogue-d-exposition/1633-catalogue-d-exposition-alix-aym%C3%A9-une-artiste-peintre-en-indochine-1920-1945-9782757204849.html

Gốm Sơn Mài Trang Sức

Résumé : Lời giới thiệu

Mỹ Thuật ứng dụng Việt Nam có truyền thống hàng năm, các thế hệ đã nối tiếp nhau sáng tạo các chất liệu, các loại hình sản phẩm nhằm phục vụ đời sống hàng ngày, đưa Mỹ thuật đến với công chúng rộng rãi, từng bức đã hình thành đội ngũ nghệ nhân, những làng nghề thống nổi tiếng mà sản phảm của họ được cả nước biết tới.

Trải qua nhều thế kỷ, ngành Mỹ thuật ứng dụng dược đào tạo thông qua phương thức cũ là cha truyền con nối. Ngày nay, mỗi thế hệ tiếp sau đã phát huy truyền thống và sáng lập nhiều quy và loại hình đào tạo mởi nhằm phục vụ cho yêu cầu của đời sống ngày càng nâng cao.

Nhiều sản phẩm có chất lượng kỹ thuật và nghệ thuật cao đã trở thảnh những tác phẩm nghệ thuật xứng đáng trong các Bảo tàng Quốc gia cũng như trong các Bảo tàng khác trên Thể giỏi.

Tử đầu thế kỷ XX, tại Khu đấu sảo Hà Nội đã hình thành những lowrp đào tạo nghề thủ công mỹ nghệ như Sơn mài, Đan lát, Thêu ren, chạm kim loại, Sơn quang dầu… Từ năm 1949, Trường Quốc gia Mỹ nghệ đã được thành lập và tuyển sinh với bốn ban : Gốm, Sơn mài, Đá và Trang tri vải lưa, những năm sau mới có thêm 1959, Trường Trung Cấp Mỹ Nghệ Việt Nam được thành lập và tuyển sinh với bốn bạ : Gốm, Sơn mài, Đá và Trang tri vải lụa, những năm sau mới có thêm các khoa Mỹ thuật, trong 5 năm đầu chỉ tuyển sinh được hai khóa, một khóa học đầy đủ, còn một khóa khác được gọi học đầy đủ, còn một khóa khác được gọi sau khi hòa bình lập lại. Năm 1959, Trường Trung Cấp Mỹ Nghệ Việt Nam được thành lập và tuyển sinh với bốn ban : Gốm, Sơn mài, Đá và Trang tri vải lụa, những năm sau mới có thêm các khoa : Đồ mộc, Đồ họa, Đồ chơi, Trang sức, Tạo dáng Công nghiệp. Năm 1965 trường được đổi tên thành trường Cao đẳng Mỹ thuật Công nghệp, rồi trở thành Trường Đại học Mỹ thuật Công nghiệp năm 1984 với nhiều ngành nghề đào tạo khác nhau. Từ Trường Mỹ nghệ đến Trường Đại học Mỹ thật Công nghiệp là những bước phát triển và lờn mạnh của công tác đào tạo nhà trường.

Những dữ kiện trên cho thấy các ngành nghề thủ công Mỹ nghệt Truyền thống của trường Mỹ thuật Công nghiệp tự hào là khoa có truyền thống tốt đẹp gắn liền với 60 năm xây dựng và phát triển của trường từ Sơ cấp, Trung cấp, Cao đẳng đến Đại học.

Khoa Mỹ thuật Truyền đất nupwsc, nhiều giào viên, sinh viên đạt được thành tựu sáng tác đóng góp vào sự nghiệp phát triển nền Mỹ thuật Việt Nam tiện tiến, đạm đà bản sắc dân tộc. Nhiều nghệ sĩ đã giành được những giải thưởng Quốc tế, giải thưởng triển lãm Mỹ thuật toàn quốc, giải thưởng các triển lãm về Mỹ thuật ứng dụng, giải thưởng là hộ viên Hội Mỹ thuật Việt Nam. Kỷ niệm 60 năm thành lập trường Đại học Mỹ thuật Công nghiệp, khoa Mỹ thuật Truyền thống biên soạn, giới thiệu cuốn sách “Khoa Mỹ thuật Truyền thống” nhằm ôn lại quá trình phát triển của Khoa và sự đóng góp của các họa sĩ, giảng viên, sinh viên là Hội viên Hội Mỹ thuật Việt Nam đã và đang công tác, học tập tại khoa.

Éditeur : Tràn Khành Chươn

Dates de publication : Hà Nôi. tháng 10 năm 2009

Éditions : Traditional Fine Arts

Sujets : Ceramic – Lacquer – Jewelry

Édité : Trường Đại Học Mỹ Thuật Công Nghiệp

Études : Khoa Mỹ Thuật Truyền Thống // Nhà Xuất Brn Mỹ Thuật

Collections : privé

Informations supplémentaires : Chù Tịch Họi Mỹ Thuạt Việt Nam

Imptression And Expressions Vietnamese Contemporary Painting

Autheur : Shireen Naziree Phan Cam Thuong

Edition : Tharibu Gallery Co. Ltd.

Page : 89

Type d’ouvrage : catalogue d’exposition

Date daparition : 2006

Lieu : 919/1 Silom Road, Bangkok 10500, Thailand
Tel. (662) 266 5454, Fax. (662) 266 5455

Translations from Vietnamese by The Hung
Language Editor, James Pruess
Photography by Camera Collection and Songgot Kondee,
Thailand; Witness Collection (p. 8) and Duc Minh Collection (p. 13), Vietnam; and the National Art Gallery, Malaysia (p. 11, 12)
Layout by Wanee Tipchindachaikul, Copydesk, Thailand
Printed by Amarin Printing and Publishing Public Company Limited, Thailand
Copyright Thavibu Gallery 2006
All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without prior permission in writing from the publisher.
ISBN-13: 978-974-94336-8-3
ISBN-10: 974-94336-8-8