La Femme enceinte
Rituel de protection de la grossesse
Pendant la grossesse, la femme observe des tabous et certains rites pour sa protection et celle du bébé. Les Viêt apportent des offrandes aux pagodes et aux temples et demandent des amulettes qu'elles portent sur elles ou mettent à leur chevet, pour la protection des esprits. Certaines populations invitent un maître du rituel à domicile pour la santé de la femme enceinte et un accouchement facile. Les Ëdê organisent un rituel de bonne santé au 7ème mois de la grossesse. Le maître du rituel chasse le mal en demandant santé pour la femme et le bébé. La famille offre de l'alcool et de la femme et le bébé. La famille offre de l'alcool et de la viande aux invités.
Dao tre cawft rốn làm phếp |
Bamboo knif used to ritually cut the umbilical cord |
Lame de bambou pour couper rituellement le cordon |
Cập nứa và dây bằng vỏ cây rừng để cắt và buộc cuống rốn |
Bamboo knife and fibre string used to cut the umbilical cord |
Lame de bambou et fibres végétales pour couper le cordon |
Ống đựn cuống rống của con cháu bà H’Dlang Tở |
Bamboo tube used for storing the umbilical vords of H’Dlang Tor’s descendants |
Tube conservant les cordons ombilicaux des descenants de H’Dlang Tor |
Vỏ bẩu đựng nhau thai |
Calebash used for the placenta |
Calebasse pour le placenta |
Âu đựng nước tắm làm phép cho trẻ |
Water bowl used to purify the newborn |
Récipient à eau pour purifier le nouveau-né |
Foxcep dùng đỡ những ca đẻ khó |
Forceps used to purify the newborn |
Forceps utilisés jars les cas d’accuchement difficiles |
Vòng đánh số và áo sơ sinh bệnh Phụ sản Trung ương phát cho bà Phùng Thị Tú Anh và 2 con trai sinh đôi |
Identification numbers and baby shirts given to Phung Thi Tu Anh and her twin sons by the National Maternity Hospital |
Numeros et chemises de bébé distribués par la maternité nationale à Phung Thi Tu Anh et ses jumeaux |